2 min. čitanja

Prvi korak prema višejezičnim kolutovima: prijevodi umjetne inteligencije stižu na Facebook i Instagram

Meta proširuje značajku AI prevođenja za Reels na Facebooku i Instagramu. Ovo je alat koji automatski sinkronizira videozapise na strane jezike i prilagođava pokrete usana kako bi izgledalo kao da kreator govori izravno u prijevodu. Za marketinške stručnjake i tvrtke za e-trgovinu to bi moglo značiti lakši put do međunarodne publike bez potrebe za sinkronizacijom.

Veronika Slezáková Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Ovaj članak je za vas prevela umjetna inteligencija
Prvi korak prema višejezičnim kolutovima: prijevodi umjetne inteligencije stižu na Facebook i Instagram
Izvor: Meta, ChatGPT

Značajka se pokreće s prijevodima s engleskog na španjolski i obrnuto, a dodatni jezici bit će dodani kasnije. Na Facebooku ga mogu koristiti kreatori sa stranicom i najmanje 1,000 pratitelja, dok mu na Instagramu mogu pristupiti svi javni računi.

Osim prijevoda umjetne inteligencije, robne marke mogu koristiti i vlastite sinkronizirane pjesme. Jednom Reelu može se dodati do 20 jezičnih verzija, koje tvrtke mogu same pripremiti – na primjer, profesionalno snimljene glasovne snimke. Korisnici će tada čuti jezični zapis koji odgovara postavkama njihove aplikacije. U praksi to znači da je umjesto stvaranja više videozapisa na različitim jezicima dovoljno prenijeti jedan videozapis i priložiti mu više audio verzija. To će posebno cijeniti profili koji već rade s profesionalnim prijevodima ili lokalizacijom.

Meta također nudi statistiku gledanosti po jeziku, što može pomoći kreatorima i trgovcima da procijene koja tržišta pokazuju najveći interes za njihov sadržaj.

Kako koristiti AI sinkronizaciju

Trenutno Meta pruža samo prijevode između engleskog i španjolskog, što ograničava pogodnosti za profile na drugim tržištima. Međutim, prilikom širenja na druga tržišta, značajka bi se mogla pokazati korisnom.

AI sinkronizacija i sinkronizacija usana najbolje funkcioniraju s jednostavnim videozapisima u kojima jedna osoba govori i nema značajne pozadinske buke. Ako tvrtke za e-trgovinu rade s videozapisima o proizvodima, vodičima ili recenzijama, mogu koristiti prijevod za otvaranje svog sadržaja novim skupinama kupaca bez potrebe za izradom zasebnih jezičnih verzija.

Ako razmišljate o korištenju ove značajke, vrijedi imati na umu da automatska sinkronizacija nije jamstvo savršenstva. Nije preporučljivo oslanjati se na njega za komunikaciju u kojoj je povjerenje kupaca ključno. U takvim slučajevima profesionalna sinkronizacija ima više smisla, koristeći opciju učitavanja vlastitih audio zapisa i njihovog kombiniranja s AI prijevodima. To vam daje veću kontrolu nad konačnim rezultatom.

Za sada ovu značajku možemo promatrati više kao zanimljiv eksperiment, a ne kao punopravni alat. Stvarne koristi pojavit će se tek kada Meta učini dostupnim više jezika i kvaliteta AI sinkronizacije se dokaže u praksi. Stoga preporučujemo pretplatu na newsletter. 👇

Podijeli članak
Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Slični članci